金剛經(jīng)是誰(shuí)寫的呢??
龍寶昊2012 2022-05-24 19:03 《金剛般若波羅蜜經(jīng)》(簡(jiǎn)稱《金剛經(jīng)》),是釋迦牟尼佛(約公元前566-486年)與弟子們的對(duì)話話的一部份。佛湼槃後,弟子們集結(jié)合誦,將佛生前種種言傳身教整理紀(jì)錄下來(lái),便是佛教原始經(jīng)典的由來(lái)。 《金剛經(jīng)》有諸多譯本,以姚秦天竺三藏鳩摩羅什譯本,流通最為廣泛。張恒選編之《金剛經(jīng)》,亦為鳩摩羅什的譯本。 因此,經(jīng)的作者,可視為2500多年前印度的佛陀和弟子們。弟子以文字紀(jì)錄,譯師翻譯為漢文,前人持誦流傳,今人予以重新編輯和印刷。供參~
360U1285254473 2022-05-24 19:14
講的是如何修習(xí)般若的智慧,以無(wú)我離相的智慧修習(xí)六波羅蜜,可以令菩薩安住其心,調(diào)伏其心,向于無(wú)上正覺。
金剛經(jīng)講的是成佛的法門,是破眾生迷惑,開大智慧的良藥。是發(fā)大乘心的菩薩修行的指導(dǎo)。一、著重“無(wú)相”:如說(shuō)“凡所有相皆是虛妄,若見諸相非相則見如來(lái)”。“無(wú)復(fù)我相人相眾生相壽者相;無(wú)法相亦無(wú)非法相”。“離一切諸相則名諸佛”。“於一切相應(yīng)如是知如是見如是信解,不生法相”。“不取於相,如如不動(dòng)”。“無(wú)相”與原始般若的“無(wú)受三昧”、“是三昧不可以相得”稱之為“離相門”一樣。《金剛經(jīng)》說(shuō)“無(wú)相”而不說(shuō)“空”,保持了原始般若的古風(fēng)。
二、著重“無(wú)我”的菩薩行:如說(shuō)“若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩”。“實(shí)無(wú)有法名為菩薩,是故佛說(shuō)一切法無(wú)我、無(wú)人、無(wú)眾生、無(wú)壽者”。“若菩薩通達(dá)無(wú)我法者,如來(lái)說(shuō)名真是菩薩”。“若復(fù)有人知一切法無(wú)我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德”。習(xí)慣大乘我法二空者,或不解於菩薩行著重“無(wú)我”。而古傳般若即以“無(wú)我”悟入實(shí)相。“原始般若”闡明菩薩(我)與般若(法)不可得(空),原理是一樣的。但《金剛經(jīng)》不只說(shuō)“無(wú)我”,也說(shuō)“無(wú)法相,亦無(wú)非法相”。
三、著重“利他”的菩薩行:般若的原義,菩薩行重於自行。《中品般若》的不退菩薩“報(bào)得波羅蜜”、“報(bào)得五神通”,“成就眾生”,“莊嚴(yán)國(guó)土”。《金剛經(jīng)》著重菩薩“受記”、“度眾生”、“莊嚴(yán)國(guó)土”,與《中品般若》的重利他行相合。
四、著重佛的體認(rèn):如說(shuō)“若見諸相非相,則見如來(lái)”,“離一切諸相,則名諸佛”──佛是離一切相的。“如來(lái)不應(yīng)以具足諸相見”,“不應(yīng)以三十二相觀如來(lái)”,“若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來(lái)”──佛是不能於色聲相中見的。“如來(lái)者,無(wú)所從來(lái),亦無(wú)所去”──佛是不能從威儀中見的。如來(lái)說(shuō)法,其實(shí)“無(wú)有定法如來(lái)可說(shuō)”,“如來(lái)無(wú)所說(shuō)”,“若人言如來(lái)有所說(shuō)法,即為謗佛”。佛度眾生,其實(shí)“實(shí)無(wú)眾生如來(lái)度者”。如來(lái)能知一切眾生心,其實(shí)“諸心皆為非心,是名為心”。
五、佛和法的并重:早期佛教視舍利塔為佛,從下品到上品般若卻寧取般若經(jīng)不取舍利塔(重法)。而《金剛經(jīng)》是重法又重佛(塔)的(與《法華經(jīng)》相同),如說(shuō):“隨說(shuō)是經(jīng)乃至四句偈等,當(dāng)知此處,一切世間天人阿修羅皆應(yīng)供養(yǎng),如佛塔廟”;“在在處處若有此經(jīng)……當(dāng)知此處則為是塔,皆應(yīng)恭敬作禮圍繞,以諸華香而散其處”。這與法藏部是非常接近的。
黃楮琪 2022-05-24 19:14 金剛經(jīng) 《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典,全名《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》。金剛指最為堅(jiān)硬的金屬,喻指勇猛的突破各種關(guān)卡,讓自己能夠順利的修行證道;般若為梵語(yǔ)妙智慧一詞的音譯;波羅意為完成(舊譯:到達(dá)彼岸);蜜意為無(wú)極。全名是指按照此經(jīng)修持能成就金剛不壞之本質(zhì),修得悟透佛道精髓智慧,脫離欲界、色界、無(wú)色界三界而完成智慧(到達(dá)苦海彼岸),也就是所有十方法界的眾生,如果想要修行成就佛菩薩,成就無(wú)上正等正覺,都要經(jīng)過(guò)金剛經(jīng)的真修實(shí)證,開悟而后成就。 《金剛經(jīng)》傳入中國(guó)后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行。“般若”是梵文音譯,意為“通達(dá)世間法和出世間法,圓融無(wú)礙,恰到好處,絕對(duì)完全的大智慧”。“金剛”,喻指般若如金剛一樣鋒利無(wú)比,能破除世間一切煩惱與偏見。“波羅蜜”,意指超越生死而度達(dá)解脫的彼岸。經(jīng)題的意義,指以金剛一樣無(wú)堅(jiān)不摧的大智慧,破除一切煩惱執(zhí)著,超越生死而達(dá)到永恒安樂的歸宿。
137****0609 2022-05-24 19:16 《金剛經(jīng)》于公元前994年間(約當(dāng)中國(guó)周穆王時(shí)期),成書于古印度 。是釋迦牟尼 在世時(shí)與長(zhǎng)老須菩提等眾弟子的對(duì)話紀(jì)錄,由弟子阿難所記載。你說(shuō)的這句話沒有,只有“莫作是說(shuō)!如來(lái)滅后,后五百歲,有持戒修福者,于此章句,能生信心,以此為實(shí)。” 一個(gè)印度和尚寫的有好幾個(gè)中國(guó)和尚都翻譯過(guò)
in110#p#hbyslg# 2022-05-24 19:19
《金剛般若波羅蜜經(jīng)》來(lái)自印度的初期大乘佛教。因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經(jīng)中可視為一個(gè)略本;本經(jīng)說(shuō)“無(wú)相”而不說(shuō)“空”,保持了原始般若的古風(fēng)。
本經(jīng)六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。如印順法師所說(shuō),此后的五譯是同一唯識(shí)系的誦本,比如菩提流支、達(dá)摩笈多等,都是依無(wú)著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。
鐘琦 2022-05-24 19:20 關(guān)于《金剛經(jīng)》: 1,誰(shuí)最早翻譯《金剛經(jīng)》? 2,《金剛經(jīng)》有多少種譯本? 3,誰(shuí)的譯本準(zhǔn)確率最高? 4,《金剛經(jīng)》正文(不包括解釋)是否在1萬(wàn)字以內(nèi)? 1、最早由后秦鳩摩羅什于弘始四年(402)譯出。1卷。 2、以后相繼出現(xiàn) 5種譯本:①北魏菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》;②南朝陳真諦譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》;③隋達(dá)摩笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》;④唐玄奘譯《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》(即《大般若經(jīng)》的第九會(huì));⑤唐義凈譯《佛說(shuō)能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》。 另外,還有藏文、滿文譯本等。 《金剛經(jīng)》梵文本在中國(guó)、日本、巴基斯坦、中亞等地都有發(fā)現(xiàn),中國(guó)吐魯番等地并有和闐、粟特等文字的譯本出土。此經(jīng)傳入西方后曾被譯成多種文字。1837年修彌篤根據(jù)藏譯首次譯成德文,1881年F.馬克斯·繆勒將漢文、日文及藏文譯本加以校訂,譯成英文,收入《東方圣書》第49卷。1957年愛德華·康芝又再次譯成英文,收入《羅馬東方叢書》第 8卷。達(dá)爾杜根根據(jù)梵文并對(duì)照中國(guó)滿文譯本,譯為法文。日本宇井伯壽、中村元等曾多次譯成日文。 3、鳩摩羅什和玄奘法師所以最為準(zhǔn)確。 4、6382字
