久久精品国产精品青草色艺_www.一区_国内精品免费久久久久妲己_免费的性爱视频

通用口譯自考2024?

通用口譯自考2024

在下面的時間里,我會通過一些例子和解釋詳細回答大家關于通用口譯自考2024的問題。關于通用口譯自考2024的討論,我們正式開始。

文章目錄列表:

1.自考本科,口譯與聽力 難嗎? 通過率如何?2.怎樣復習自考口譯與聽力?3.江蘇省英語自考本科口譯與聽力的考試范圍4.英語本科自考科目有哪些?5.英語自考本科的口譯與聽力考試是什么時間6.西安自考本科口譯與聽力分值

通用口譯自考2024?

自考本科,口譯與聽力 難嗎? 通過率如何?

首先強調一下,自考分為很多種,學校的,小自考的,混合考試,其中大自考也就是社會上的自考,對于大自考而言任何通過都很難,都不容易,聽力和口譯如果你報的大自考的話,通過率會很低,這門課程如果你參加大自考,一般沒有足夠的實力是不行的 由于他是大自考,國家有嚴格的程序,一些聽力和口譯顯示的分數很高 70 80 的都是小自考等形式

怎樣復習自考口譯與聽力?

學口譯 考生要做到“過耳不忘”

英語作為一門語言,要想學好非一日之功,自考英語專業本科段有口譯與聽力課程,口譯是其中較難的一部分,要求考生較熟練地運用語言、技巧和背景知識,完成涉及文化、科技、金融等各方面內容的中英文口頭轉換。新英達培訓學校韓剛老師說,學好口譯,考生要從聽力訓練、強化短期記憶、擴增知識面三方面努力,做到“過耳不忘”。

精聽與泛聽結合

聽力是學口譯的基礎,只有聽懂了說話人的意思才能進行翻譯。韓老師指出,考生在練習聽力時精聽與泛聽要結合,要付出更多的耐心。精聽時考生對每一個詞、短語都不能有任何疏漏和不理解,對所遇到的陌生詞必須逐一解決。精聽與泛聽相輔相成,泛聽要求考生在聽力練習中以掌握文章的整體意思為目的,只要不影響對整體文章的理解,一個詞一個短語甚至是一個句子聽不懂也沒關系。這也提醒考生不要一味沉浸在解決某一個難懂的詞匯或語句中,而要適時跳出來,理解整篇文章的主要內容。

強化短期記憶

英語學習用幾個字概括起來就是聽、說、讀、寫、譯,由此也可看出,譯排在最后,是英語學習中較難的一部分,做翻譯時要在聽到某一段話后能夠很快辨別出其中主要意思,并能用另一種語言完整表述出來。因此,韓老師說,口譯不要求長期記憶,但要強化短期記憶。有的人可能連續說好幾分鐘,翻譯必許將這些內容記住并即時翻譯出來。考生可先從記簡單的幾句話開始,然后一點點增加記憶較長的內容。這個內容學習沒有捷徑可走,考生必須踏踏實實才能學好。

擴大知識面

口譯與口語不同,如果說口語是說自己的話,口譯則是說別人的話。而別人在說話時可能涉及文化、金融、科技等各方面內容。另外,口譯帶有鮮明的時代特點,隨著社會發展,新詞、新表達法不斷涌現,如和諧社會、建設社會主義新農村等,還有一些專業術語、詩句、成語、俚語、俗語等要靈活處理,譯成對方文化易于接受和理解的詞句。因此,老師指出,考生學好口譯,做到過耳不忘必須擴大知識面,不斷學習新知識。考生平時可多聽廣播、看報紙,如中國日報、環球時報等,從中了解社會發展各方面內容。閱讀同一篇新聞的中英文版,學習他們如何進行翻譯。

良好的漢語基礎是學好英語的關鍵,韓老師說,有些考生漢語表達都不清楚,閱讀能力差,找不出一篇文章或小說的主題,不能很好總結、提煉文章反映的思想。寫作水平不高,文章邏輯混亂,試想,這樣又怎能用英文進行寫作、表述呢

江蘇省英語自考本科口譯與聽力的考試范圍

你好,江蘇自考英語口譯與聽力考試大綱

一、課程目的與要求

口譯與聽力是教師系列自學考試英語專業本科階段的一門語言實踐課程。通過考生自學和實踐以及相關助學單位的輔導,在口譯方面,考生應能較為熟練地運用綜合語言運用能力、口譯技巧和背景知識,對一般難度的語言材料用漢英兩種語言較為準確流暢地進行口譯;在聽力方面,考生應能基本聽懂VOA、BBC、CNN、CCTV-9等英語新聞節目中有關政治、經濟、文教、科技等方面的新聞報道和有關社會經濟發展、科技動態、語言文化等領域的一般性節目以及同樣題材的電視短片和電視短劇,并能作簡要的筆頭摘要。

二、考試內容

考試內容包括兩大部分:第一部分聽力,占總分的50%;第二部分口譯,占總分的50%,其中英譯漢和漢譯英各占25%。試題難易程度分部為:較高難度題約占20%,中等難度題約占50%,較易題約占30%

三、學習方法

考生自學與教師助學相結合。口譯與聽力是一門實踐性很強的課程,要求學習者有很大的信息輸入和語言實踐,僅僅依靠課本和集中輔導是不夠的。課本只是給學生提供了一個學習的框架,真正口譯與聽力水平的提高要靠平時自覺進行聽力訓練的習慣養成和知識信息與實踐經驗的積累。

聽力理解能力的提高主要在于多聽。除了熟悉教材的內容和反復聆聽教材所配的磁帶,要養成每天聽英語廣播、看電視英語節目的習慣,提高對英語的敏感性。要每天收聽收視世界上主要媒體如BBC、VOA、CNN、CCTV-9等的播音播放節目。收聽收視要注意方法,講求實效,根據不同的材料決定精聽和泛聽。精聽的內容最好有錄音原文的文字稿,采用先看后聽、邊看邊聽、先聽后看等方法,對照學習,弄清楚哪些沒聽懂及沒聽懂的原因,采取針對性的措施,反復練習,逐步地提高聽力水平。

口譯能力的提高在于多實踐。和筆譯工作者一樣,口譯者要具備厚實的語言功底、較大的詞匯量、較豐富的語匯和較強的口頭語言表達能力。考生要夯實語言基本功,優化自己的語音語調,學會用較地道的英語傳遞各類信息;要做有心人,善于從日常閱讀書報和收聽收視廣播電視節目中搜集有用的、具有時代特征的表達方式并在口語交際中加以應用;要養成將兩種語言互相翻譯的習慣,抓住一切機會練習口譯,不斷琢磨英漢互譯的技巧,提高翻譯的準確性和靈活性;要比較和分析英漢兩種語言和文化的差異,培養得體地用英語進行交際的能力。

英語本科自考科目有哪些?

自考本科英語專業考試科目主要有中國近現代史綱要、馬克思主義基本原理概論、法律基礎、應用寫作學、英語翻譯、高級英語、英美文學選讀、口譯與聽力、英語寫作、現代語言學、英語語法、英語詞匯學等。

自學考試英語怎么學習

1、單詞背誦不要停,不要孤立背單詞,融入句子文章是關鍵,做題看書遇到生詞要查詞典,在詞典中把這個單詞每個不同的例句都要找出一兩句實用的作為代表練出來,這樣你才會知道一個單詞的不同用法。

2、零碎時間用起來,早上上班,晚上下班,上下樓、外出辦事情什么的,都可以反復練習,這些時間都可以去練習英語。不要想著要使用整塊的時間,因為你恐怕很難有大段的空閑時間,而且零碎的時間學習英語容易出效果。

3、利用一切機會擴充單詞量,越多越好,越雜越好,興趣先行,苦干在后。因為單詞量是英語學習成功與否的關鍵,既然是英語專業,單詞量當然要比常人的大。

4、常去英語角,因為對口語,聽力,口譯都大有幫助。

英語專業的好找工作嗎

1.英語是國際通用語言,很多國家和地區都將英語指定為官方交流語言。在世界性國際會議、論壇和學術研討會,在國際商務談判和國際商貿合同文本,在外資企業或合資企業工作中,英語已成為重要的交流工具。據勞動人事部統計,英語專業畢業生的就業率一直在各專業中居于前10位。

2.即使在近年來大學生就業普遍不景氣的情況下,大多數院校英語專業畢業生的就業率仍然保持90%以上,就業前景樂觀。隨著中國經濟發展進一步加快,中國和世界的聯系也會加強,在一個較長的時期內,英語專業仍會繼續保持自己良好的就業前景。

3.自考本科是國家承認的正規學歷,與普通全日制本科畢業生享有同樣的待遇,在找工作、考研、考公務員等方面是一樣的,所以自考本科英語專業畢業生就業前景也是很不錯的。

自考/成人高考有疑問、不知道如何選擇主考院校及專業、不清楚自考/成考當地政策,點擊底部咨詢官網老師,免費領取復習資料:/xl/

英語自考本科的口譯與聽力考試是什么時間

你好

南師大英語自考實踐課程報考條件

1.報考英語口語、英語聽力:

英語專科考生:通過英語專科段全部用英語考試的課程者,方可報名;英語本科加考考生:提供“報考本科資格審批表”原件(或專科畢業證書原件,應屆畢業生提供所在學校教務處在校生證明原件)方可報名。

2.報考口譯與聽力:通過英語本科段全部用英語考試的課程者,方可報名。

考試時間下半年是在八月底,上半年是四月底,具體考試時間以南師大公布的為準。

西安自考本科口譯與聽力分值

西安自考本科口譯與聽力分值均為50分。根據查詢相關公開信息顯示,西安自考本科口譯與聽力的分值一般是各占50%的比例,就是口譯50分,聽力50分,其中口譯有讀譯、口頭翻譯兩部分,分值分別占25%和25%。而聽力也分為3部分內容,每部分考試占25%,共計75%。

考翻譯證需要什么條件?

考英語翻譯證需要什么條件

考資格

1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。

2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。

報名程序

1、考生本人持有效身份證及復印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。

2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。

3、考生按照指定時間到考點領取準考證。

考試形式

1、筆譯:題型和內容近似于實際工作中所碰到的情況。筆譯分為兩部分,英譯漢和漢譯英各2-3篇文章。三、二、一級考試的時間分別為3、4、6小時。各級別所選文章長度不等,文章長度和難度隨級別增加。

2、口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式。考場設在語言實驗室。考生帶耳機,聽到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文,考生翻譯的內容會錄制在磁帶上。講話的長度從初級的250詞/字到高級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內容難度不同。口譯考試時間大約為30分鐘。通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試內容為同聲傳譯。

舉辦時間

三級和二級證書考試:每年5月和10月各一次,當月的第四個周末。

一級證書考試:每年5月的第四個周末

報考資格

1、對考生沒有年齡、職業、以及受教育水平的限制。任何人都可以根據自己的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書考試。

2、口譯和筆譯考試相對獨立,考生可以同時報考某級別的口譯和筆譯。

報名程序

1、考生本人持有效身份證及復印件一份,免冠寸照一張,到考點填寫報名表。

2、考試費用:三級筆譯400元,口譯500元;二級筆譯600元,口譯700元;一級筆譯1200元,口譯1200元。

3、考生按照指定時間到考點領取準考證。

考翻譯證怎么考

考試分英語口譯和筆譯兩種。口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。

口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯,考試內容都分四個部分。

初級的第一部分為英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間為30分鐘。

中級的第一部分是英譯漢,1個對話約250—300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間為40分鐘。

高級的第一部分是英譯漢,1篇400詞左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間為50分鐘。

筆譯考試內容都分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節。初級的第一節為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢?英 語。第二節給出1篇250字左右的英?漢 文章,要求考生將其譯成漢?英 。題量各11道題,分值各50分,總計100分,時間為3小時。

中級為各給出兩篇英?漢 語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢?英 語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。

高級的第一節都是必做題,給出1篇400詞左右的英?漢 語文章要求考生將其譯成漢?英 語,第二節為選做題,給出3篇英?漢 語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢?英 語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。 業內然后是篇:專家談全國翻譯專業資格考試

我們中國外文局翻譯資格考評中心作為全國翻譯資格水平考試的具體實施和組織單位,近期邀請全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會的部分專家談翻譯考試,向考生介紹有關翻譯考試的大綱、模塊設置、題型、如何備考等相關問題。

考試情況概要介紹2003年3月人事部制定下發了《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》和《二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法》,2003年7月成立了翻譯專業資格(水平)考試英語專家委員會。 2003年12月6日至7日,全國首次二級、三級英語口譯、筆譯試點考試在北京、上海、廣州三個城市舉行。2004年5月下旬,英語二、三級翻譯資格試點考試繼續擴大。二、三級口譯考試擴大到北京、上海、廣州、天津、重慶、武漢等六城市,筆譯考試除以上六市外還擴大到西安、南京、鄭州、成都、長春、福州等共12個城市。考生人數增加了近一倍。2004年11月13日、14日,英語二、三級翻譯資格試點考試筆譯考試在全國25個城市、口譯考試在全國15個城市進行;法語二、三級考試在北京、上海試點考試;日語二、三級考試在北京、上海、大連試點考試。根據《暫行規定》,中國外文出版發行事業局負責組織成立全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。2003年12月中國外文局又成立翻譯資格考評中心,由中心負責考試的具體組織和實施工作。專家委員會負責考試大綱的編寫、國家翻譯資格考試標準的確定、考試試題的命制、試題題庫建設等工作。專家委員會的專家們都是翻譯界的資深教授和學者,代表著翻譯界的最高水平。

黃友義先生:(全國翻譯資格考試英語專家委員會主任、中國翻譯工作者協會秘書長、中國外文局副局長)

全國翻譯資格考試的全稱叫:全......

CATTI全國翻譯等級資格考試要具備那些資格才能考?

答:報考翻譯專業資格(水平)考試,不限制報名條件,各地在報名時不要求考生加蓋單位公章或附加其它條件礌

以上為來自CATTI官方網站的信息:

catti/2007-09/12/content_75939

提醒:如連六級水平(注意:是“水平”,不強調有證書!)都沒有,即使報考,基本也通過不了最簡單的CATTI 3。

2017年翻譯資格考試報名需要什么條件

答:該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。

(一)報考一級翻譯條件。

遵守國家法律、法規和翻譯行業相關規定,恪守職業道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯考試。

1、通過全國統一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書;

2、按照國家統一規定評聘翻譯專業職務。

(二)報考參加二、三級翻譯專業資格(水平)考試《筆(口)譯綜合能力》和《筆(口)譯實務》兩個科目的,不限制報名條件。

免考條件:

根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關于翻譯碩士專業學位教育與翻譯專業資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學 位〔2008〕28號)文件規定,在校翻譯碩士專業學位研究生,憑學校開具的 “翻譯碩士專業學位研究生在讀證明”(加蓋學校公章)在報考二級口、筆譯翻 譯專業資格(水平)考試時免試《筆(口)譯綜合能力》科目,只參加《筆(口)譯實務》科目考試。

參加翻譯資格證書的考試,要求有哪些

一般是5月和10月.具體的時間每年都不定,要看相關部門的政策.

下面是考試的政策介紹:

英語翻譯證書考試等級

由教育部考試中心和北京外國語大學聯手推出的英語翻譯資格證書考試分英語口譯和筆譯兩種。

口譯和筆譯證書各分三個等級,共六種資格認證考試。

初級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性會談或外賓日常生活的口譯工作。

初級英語翻譯資格證書(筆 譯):通過該級證書考試的考生,能夠就一般難度的材料進行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務等方面材料的翻譯工作。

中級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠承擔一般性正式會議、技術或商務談判,以及外事活動的口譯工作。

中級英語翻譯資格證書(筆譯 ):通過該級證書考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經貿等材料的翻譯工作。

高級英語翻譯資格證書(口譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任國際會議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔 *** 部門高級口譯工作。

高級英語翻譯資格 證書(筆譯):通過該級證書考試的考生,能夠擔任大型國際會議文件及各種專業性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔 *** 部門高級筆譯工作。

筆譯形式

筆譯考試形式級別分初級筆譯、中級筆譯、高級筆譯。初級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型。各分兩節,第一節為單句翻譯,給出10個句子,要求考生將其譯成漢(英)語。第二節給出1篇250字左右的英(漢)文章,要求考生將其譯成漢(英)。題量各11道題,分值各50分,總計

100分,時間為3小時。中級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各給出兩篇英(漢)語文章、每篇250詞左右,要求考生將其譯成漢(英)語。題量各為兩道,分值各100分,總計200分,時間為4小時。高級筆譯考試內容分英譯漢和漢譯英兩種題型,各分兩節,第一節都是必做題,給 出1篇400詞左右的英(漢)語文章要求考生將其譯成漢(英)語,第二節為選做題,給出3篇英(漢)語文章,每篇各400詞左右,要求考生選擇兩篇譯成漢(英)語,題量各3道題,分值各150分,總計300分,時間為6小時。

口譯形式

口譯考試形式分初級口譯、中級口譯,高級口譯。初級口譯包括四部分,第一部分英譯漢,5個單句,共10分。第二部分漢譯英,5個單句,共10分。第三部分英譯漢,1個對話約250個詞,共40分。第四部分漢譯英,1個對話,約250個詞,共40分。總計100分,時間為30分鐘。 中級口譯包 括四部分,第一部分是英譯漢,1個對話約250—300個詞,共20分。第二部分漢譯英,1個對話約250—300詞,共20分。第三部分英譯漢,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇短文300詞左右,交替傳譯,共30分,總計100分,時間為40分鐘。高級口譯分四部分, 第一部分是英譯漢,1篇400浮左右的短文,交替傳譯,共20分。第二部分是漢譯英,1篇400字左右的短文,共20分。第三部分是英譯漢,1篇600詞左右的短文,同聲傳譯,共30分。第四部分是漢譯英,1篇600字左右的短文,同聲傳譯,共30分。總計100分,時間為50分鐘。

考生須知

考試時間:全國英語翻譯證書考試每年舉行兩次,分別于每年5月和10月舉行。

考試地點:全國英語翻譯證書考試在全國各主要城市均設有考點。考生與當地考點聯系報名事宜。報名手冊上附有各地考點的聯系地址和電話。報考手續:報名時請帶個人身份證,交兩張一寸免冠照片和20元報名費(含資料費)。成績......

考英語翻譯資格考試要有哪些準備

建議你先考三級。二級口譯、筆譯一般是從事英語專業工作的人員考的。二級和三級都分別實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。因此你可以把大綱買來或借來先了解一下。

另外,翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次,再次登記時還要提供接受繼續教育或業務培訓(主要內容是職業道德教育、翻譯業務培訓,由譯協負責實施)的證明,因此并非四六級考試一樣考一次一生通用。

筆譯考試設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》兩個科目,時間分別是2個小時和3個小時。

二、三級口筆譯考試(共四個等級,資深翻譯是評的,一級口筆譯翻譯是考評結合)在03年12月開始試點,當年共有492人通過考試。04年全年有1300人通過。05年2177人。06年2844人。在05年全年報考人數首次超過了一萬人,06年接近1.8萬人。到06年底,累計有超過3.5萬人報考,合格約7000人。通過率20%,呵呵,希望你將來也是五分之一中的人。(截止到2008年底,累計報名參考人員超過80,000人次,累計合格人數已經超過13,000人次。其中,取得二級翻譯證書者4757人,取得三級翻譯證書者6646人。 )

一些國內高校幾年前就已經開始要求翻譯專業的研究生畢業要達到二級水平。中國譯協05年起允許獲得三級以上證書的人直接申請成為譯協的個人會員。

此外,這里所說的都是國家人事部組織的全國翻譯專業資格(水平)考試,國內還有教育部考試中心與北外辦的“全國外語翻譯證書考試”和上海與教育部聯辦的“上海外語口譯證書考試”。另外還有一個很容易考的商務翻譯證書,好像是個名頭很大的半民間機構(某某協會)搞的。

另據根據記者的采訪,相關負責人提醒說,不同的人群要選擇好考試語種、級別,如最簡單的三級(初級)考試就適合一些非外語專業本科畢業、通過大學英語六級考試或外語大專畢業生水平,并具備一定的口筆譯實踐經驗;而二級(中級)卻適合非外語專業研究生畢業或外語專業本科畢業生水平,并具備3至5年的翻譯實踐經驗;要考取一級(高級)證書應該是最為困難的,它要具備8至10年的翻譯實踐經驗,是某語種雙語互譯方面的專家。鑒于此,非英語專業的大學本科畢業生,最好從三級(初級)考起。通過初級口譯或初級筆譯者,可承擔一般性會談的口譯工作或一般性材料的翻譯工作。

我個人建議,如果要學翻譯,可以看看以下幾本書

《簡明英漢翻譯教程》章培基等,上海外語教育出版社;

《新實用漢英翻譯教程》陳宏薇,湖北教育出版社;

《英漢、漢英翻譯教程》(第一版)張春柏主編,高等教育出版社(2003)。

另外《中國翻譯》也可以看一看,上面有英譯漢漢譯英實例及分析,每年還舉行一次翻譯競賽,可能會對你有幫助。

英語翻譯要考什么樣的證

全國翻譯資格證書

記得好像是人事部辦的,偏向于筆譯,但口譯的部分也有,可以根據個人的情況選擇,整個考試分成2級與3級,3級基礎一點,但也比較難,2級難度就更大,比上海高口要難的多。口譯部分難度比上海中高口要大,也更專業化。

當翻譯需要具備哪些條件?

翻譯專業資格

一、依 據

人事部關于印發《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》的通知(人發[2003]21號)

二、 翻譯專業資格(水平)考試等級劃分與專業能力

(一)資深翻譯:長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業的發展和人才培養作出重大貢獻。

(二) 一級口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力, 能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。

(三)二級口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。

(四) 三級口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。

三、資格取得辦法

(一)資深翻譯實行考核評審方式取得, 報名者須具有一級口譯或筆譯翻譯資格(水平)證書;

(二)一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式取得。

(三)二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯實行統一大綱、統一命題、統一標準的考試辦法。

申請人可根據本人所從事的專業工作,報名參加相應級別口譯或筆譯翻譯的考試。

四、報名條件

凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。

五、考試科目

二級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實務

二級口譯:口譯綜合能力、口譯實務(交替傳譯)

三級筆譯:筆譯綜合能力、筆譯實務

三級口譯:口譯綜合能力、口譯實務

六、其 他

1、翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規定到指定的機構辦理再次登記手續。再次登記,還需要提供接受繼續教育或業務培訓的證明。

2、取得二級口譯、筆譯翻譯或三級口譯、筆譯翻譯資格(水平)證書,并符合《翻譯專業職務試行條例》翻譯或助理翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。

3、二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應語種實施全國統一考試后,不再進行相應語種的翻譯及助理翻譯專業職務任職資格的評審工作。

4、 經國家有關部門同意,獲準在中華人民共和國境內就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,符合本規定要求的,也可報名參加翻譯專業資格(水平)考試并申請登記。

這是一家公司對韓語翻譯的招聘

一、大專以上學歷,精通韓語聽、說、寫、譯,善于溝通和表達;

二、有化工基礎知識,學習能力和接受新知識能力強;

三、品行端正,責任心強,形象較好;

四、身體健康,對公司有認同感;

五、男性,朝鮮族優先。

自考翻譯需要什么條件?急急急!!!

沒什么限制吧!報名就可以參加考試了,有不同語種的,你英語好,就考英語翻譯呀! 有2種證書,CATTI 是人事部和外文局搞的,考試難度最大,含金量相對也最高,認可度也最廣泛,分一級、二級、三級,還有個資深級不是考出來的,而是專家委員會對通過一級考試的翻譯中評審出來的。CATTI更適合職業翻譯去考,重實踐能力。三級最簡單,通過率17%左右。口譯和筆譯可以分開報考。最讓人高興的是:這個CATTI與職稱掛鉤,就是說你通過對應考試等級,就可以獲得對應的職稱,這也是很多人,特別是國家事業單位的朋友爭相報考的原因 還有一個是“全國外語翻譯證書考試”是教育部和北外聯合搞的,又叫NAETI,分初級,中級和高級。認可度和含金量不如CATTI。 其中CATTI 3的難度略大于NAETI中級的難度,總體兩者相當。 NAETI證書 考試時間 全國外語翻譯證書考試初級和中級每年開考兩次。每年五月和十月各舉行一次。高級口譯和高級筆譯僅在每年的五月舉行。具體考試時間為五月和十月的第四個周末。

CATTI報考需要什么資格

CATTI報考需要什么資格?

答:本考試面向全社會,重在考核各行各業從事翻譯工作的人員的實際能力和水平。凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。

catti/2007-09/14/content_76397#8

自考本科英語口譯與聽力 應該怎么針對復習

口譯與聽力是一門實踐性很強的課程,要求學習者有很大的信息輸入和語言實踐,僅僅依靠課本和集中輔導是不夠的。課本只是給學生提供了一個學習的框架,真正口譯與聽力水平的提高要靠平時自覺進行聽力訓練的習慣養成和知識信息與實踐經驗的積累。

聽力理解能力的提高主要在于多聽。除了熟悉教材的內容和反復聆聽教材所配的磁帶,要養成每天聽英語廣播、看電視英語節目的習慣,提高對英語的敏感性。要每天收聽收視世界上主要媒體如BBC、VOA、CNN、CCTV-9等的播音播放節目。收聽收視要注意方法,講求實效,根據不同的材料決定精聽和泛聽。精聽的內容最好有錄音原文的文字稿,采用先看后聽、邊看邊聽、先聽后看等方法,對照學習,弄清楚哪些沒聽懂及沒聽懂的原因,采取針對性的措施,反復練習,逐步地提高聽力水平。

好了,關于“通用口譯自考2024”的話題就到這里了。希望大家通過我的介紹對“通用口譯自考2024”有更全面、深入的認識,并且能夠在今后的實踐中更好地運用所學知識。


編輯 舉報 2025-08-10 10:37

0個評論

暫無評論...
驗證碼 換一張
相關內容